لا توجد نتائج مطابقة لـ "زواج رسميَ"

ترجم إسباني عربي زواج رسميَ

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Un matrimonio no es oficial hasta que no se ha consumado.
    - الزواج ليس رسمي حتى يصبح متمم
  • Las diferencias entre lo dispuesto en los códigos matrimoniales asiáticos y en el Código Civil residen principalmente en la edad mínima de los contrayentes, la solemnización del matrimonio y los procedimientos de divorcio.
    والفروق الأساسية بين أنواع الزواج هذه تتعلق أساساً بالسن المقررة للزواج، وبالطابع الرسمي للزواج وبطريقة الطلاق.
  • Desde hace algunos años, está aumentando la cantidad de uniones no oficiales.
    ويتزايد منذ بضع سنوات عدد حالات الزواج غير الرسمي.
  • El concubinato reconocido es considerado a todos los efectos legales como un matrimonio formalizado y tiene las mismas consecuencias a partir de la fecha de su existencia (artículo 1716 del Código Civil).
    والمُسارَرة المعترف بها تُعد، فيما يتصل بجميع الآثار القانونية، مثل الزواج الرسمي، وهي تؤدي إلى كل آثارها اعتبارا من تاريخ وجودها (المادة 1716 من القانون المدني).
  • Aunque la única unión familiar válida en el país es el matrimonio oficial, la práctica de la mayoría de la población del país es el matrimonio de común acuerdo entre hombres y mujeres.
    ورغم أن الزواج الرسمي هو الاتحاد الأسري القانوني الوحيد في البلاد، يلجأ سكان البلاد، في معظمهم، إلى الزواج العرفي بين المرأة والرجل.
  • En cuanto a las uniones consensuales, los participantes están mútuamente obligados a los compromisos recíprocos de los matrimonios oficiales, y cuando la cohabitación deja de existir, produce efectos en relación con los niños pequeños.
    أما في ما يتعلق بالمعاشرة فهذه العلاقة ملزمة للطرفين بشكل متبادل شأنها شأن الزواج الرسمي. ولبُطلان المساكنة آثار تشمل الأطفال القاصرين.
  • El contrato de matrimonio debe realizarse en forma notarial.
    ويجب أن يوضع عقد الزواج في شكل رسمي.
  • Relación, tipo matrimonio
    أنا أقصد أنها من النوع الذى يفضل العلاقات الرسمية والزواج
  • • Se revisará la disposición legal relativa a las pensiones de mantenimiento de los cónyuges y la prole en relaciones maritales y matrimoniales (Ley de las familias y la prole y Ley de protección de las personas casadas) a fin de obtener un trato parejo y más equitativo.
    • يعاد النظر في الحكم الوارد في القوانين بشأن نفقة الزوج والطفل في علاقات الزواج الرسمي والزواج العرفي (قانون الأسرة والطفل وقانون حماية الأشخاص المتزوجين) وذلك بغية ضمان معاملة متسقة وأكثر عدلاً.
  • Por último, pregunta si en uniones de hecho las mujeres tienen los mismos derechos y protección que las mujeres oficialmente casadas, y qué régimen de bienes matrimoniales se aplica.
    وأخيراً، تساءلت عمّا إذا كانت النساء اللائي يعشن في إطار رابطة الأمر الواقع يتمتعن بنفس الحماية والحقوق مثل النساء اللائي يعش في إطار الزواج الرسمي، وما هو النظام المطبّق في حالة الممتلكات الزواجية.